close

筆譯人員 成為沙拉記念日







我的腳和翻譯公司的腳
因為許可那些茂盛夏花
——俵万智,〈後記/沙拉紀念日〉
留在月台
悔泣,許可

你說從那天起改變了生活方式
去愛戀
也和陰雨的星期二沒兩樣
靠坐在灑滿陽光的牆邊
《沙拉記念日》
吹拂過荒涼的田野


  短歌詩集有《沙拉紀念日》(第三十二屆現代歌人協會賞),《風的手掌》與《巧克力革命》(第十一屆若山牧水賞)翻譯此外也翻譯了與謝野晶子《亂髮》的《巧克力語譯亂髮》。評論方面有《心愛的源氏物語》(第十四屆紫式部文學賞),並著有小說《三角關係》,散文《旅人,鳥人》等,創作豐碩。

想到此刻
不必再等你以後
沙拉記念日
晴朗的禮拜六

石川啄木的短歌作品集《一握之砂》則是另外一種閱讀經驗,取材自日常生涯,不時流露出懷鄉之情:
被愛的記憶有些透明
作者:俵万智
僅限於郵戳當天
看著成為回憶
因為在世便是歌詠;歌詠等于在世。

禮拜一清晨的最先
永久一小我

戀愛了嗎?
於是,七月六日
Selected poems俵万智的《沙拉記念日
禮拜五六點要與你碰頭
(林水福譯)

  一九六二年,生於大阪府翻譯一九八一年入學早稻田大學第一文學部,在學中相逢和歌詩人佐佐木幸綱,開始創作短歌。結業後於神奈川縣立橋本高中任教國文,也一邊頒發作品。一九八六年以「八月的早晨」五十首短歌榮獲第三十二屆角川短歌賞首獎,嶄露頭角。


出書社:大田 
サラダ紀念日
我搭上末班車

作者簡介
翻譯公司那天的記憶裡
是為了
天成翻譯公司想起故鄉  那落在土豆淡紫色花上
信中溢滿了愛
第一次接觸到日本短歌這類的作品是与謝野晶子的《亂髮》,幾位譯者皆以五行詩的情勢呈現,相當美好:

你說「這個味道真不錯」
形成平行線
風:是神在
你可能也在聽 TBS 的廣播
天成翻譯公司笑到一半,關掉收音機
吹過枯野的

追悔
  一九八七年,出版第一本短歌詩集《沙拉記念日》,白話體的靈動顯露造成話題,旋即成為百萬暢銷書,刮起社會風潮。

夏花太多
想和你依偎到明天的心

譯者:陳系美

的雨啊〜
而這一次俵万智的《沙拉紀念日》,充滿少女情懷老是詩的各種愛戀、等候、失落或孑立,儘管是三行一段的簡短詩句,遲緩品味這些文字以後,其實可以覺察個中有著極細膩的心思轉折,好比是:笑到一半忽然驚覺對方可能也在收聽相同的廣播而立即關掉收音機;看著比來拍過的照片,想要確認本身的表情是否已泄漏出什麼訊息

沒有我
俵万智
相對於2、三十年前一些荒腔走板的舊譯本 (切勿像我一樣誤讀啊!),應當要十分慶幸新譯本的出現!畢竟,我們有機會可以從頭認識這位詩人以及這一本絕版多年的佳作翻譯
還太早的照片

老是一小我


確認當時自己的臉色

都會的雨啊
出書日期:2018/04/01

(
陳黎、張芬齡譯)




http://www.books.com.tw/products/0010782677
但這愛

(
李敏勇譯)
說話:繁體中文
天成翻譯公司喜歡做菜,喜歡大海,喜好寫信翻譯思鄉病比別人重,卻獨自住在東京。莽撞又愛哭,些許風吹草動都會嚇到。沒什麼大不了的二十四歲。沒什麼大不了的俵万智翻譯我想從沒什麼大不了的每一天,延續寫出短歌,即便一首也好。這也代表著,我要當真過每天。
那是神的追悔嗎


本文出自: http://blog.udn.com/le14nov/111477948有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rodriqpn8jb 的頭像
    rodriqpn8jb

    rodriqpn8jb@outlook.com

    rodriqpn8jb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()