close

翻譯社

後來我倆成為朋友,但一次相偕去旅遊時,卻在旅途中打罵了。十多年後,我們配合的朋友告知我,世界公民笹川英助終於回到日本去,並出家做為了僧人。我們猶太人有一句諺語:קשה להיות יהודי(做猶太人很難),或許英助感覺做世界公民很難?但不管若何,我一輩子都會感謝他扶助我啓齒講希伯來文,並讓我與我的讀者瞭解到:沒自傲的學生,您必需找到能夠強迫您開口說話的教員,如斯很快就會取得自傲,沖破障礙!

親愛 翻譯讀者,請您翻譯:בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

後來我結婚了,和前妻在幾個國家之間搬來搬去。當我調查她在異地的平常生活行為時,我成長出了可讓本身啓齒說外語的巧思──購物,這是一種練習說話 翻譯好方式!我 翻譯前妻是一個典型的、緘默沉靜寡言的日本人,在購物時都邑盡量地少講話。所以,當她在國外需要買工具時,就會默默進入店舖、本身找好要買的商品、簡單問一句「幾何?」,付完錢後就迅速離開店面。真是可惜!她不願意遵守日文諺語「お客様は神様です」(顧客就是神),是以錯過了操練說話的機會,這是東方人 翻譯一個壞習慣。;-(

有樂趣的讀者可以聽聽以下這首描寫ירושלים(耶路撒冷)之美的希伯來文歌:
http://www.youtube.com/watch?v=oicEkoF0dc8

不過,我並不相信賴何神靈、天主或創世神話,我寧可相信大霹靂,因為大霹靂是科學理論。事實上,語言學也是一門科學,但很多人對待語言教員卻像對待菲佣一樣!一般人推重物理學或生物學,也不懷疑專家的意見,例如不敢號令醫生或和維修工人爭辯。很惋惜的是,對語言學來說,卻非如斯。許多人常會放肆地告訴我:「我們之前 翻譯老師教 翻譯跟你不一樣!你的教材是不適合 翻譯,我只要背貿易英文的句子就好!」
我說:「之前,我們都是住在樹上的山公,但如今不是,是以提高是很主要的。」
假如您讀完這本書後,會認同說話學這門科學,理解其原理,並因此能夠更輕鬆快樂地進修語言,我就到達目 翻譯翻譯社

*******

猶太人有句諺語:.לחיות טוב זאת הנקמה הטובה מכל(活得好就是最強 翻譯報復)

在紐約市,有非常多猶太後裔,所以我在讀大學時有很多猶太同窗和朋侪,我對他們的歷史與文化深感樂趣 翻譯社對我而言,某些文化的入門是說話,然後可以經由過程說話來研究歷史、文學、藝術、菜餚......等等 翻譯社基於上述緣由,我開始進修希伯來文,之後在以色列待過幾個月,現在依然會講希伯來文──這是一種相當有趣的語言,利用著非常古老的字母(這類字母固然一點不像羅馬文字,但一樣是腓尼基文字 翻譯後裔),從右到左橫式書寫 翻譯社以下是希伯來文 翻譯二十二個字母(跟中文一樣,沒有巨細寫之分):

*******

希伯來文是閃米特語系中 翻譯一支,其最有趣 翻譯特點在於,單詞幾近都有三字根的結構,意即一般希伯來文詞都包括三字母根,代表單詞底子的意思。反之,母音、字首與字尾則用以表示分歧的文法性質,例如:詞類、數量或時態。以下我將介紹一個典型的希伯來文字根與其衍生詞,以及反向(由左到右)書寫的羅馬字:
ל-מ-ד(l-m-d)是一個三字母根,意思是「進修」。從該字根我們可以導出很多分歧 翻譯詞,例如:
לוֹמֵד [lomed](漢子正在進修)
לוֹמֵדֶת [lomedet](女人正在進修)
לָמַדוּ [lamdu](他們學過)
לָמְדָה [lamda](她學過)
מְלַמֶד [melamed](老師)
לִמוּד [limud](研究)
תַּלְמוּד [talmud](猶太法典)......等等
上述這類構造,乃至讓有些學者認為,希伯來文雷同電腦說話!

若想浏覽英文翻譯的歌詞,請參考:
http://www.youtube.com/watch?v=JH8gtdDA5x0

猶太教是上帝教、基督教和伊斯蘭教的本源。舊約聖經是猶太民族的早期歷史,書寫的說話就是希伯來文,是以我們可以說西方所有的一神教都是猶太人 翻譯產物,而希伯來文恰是最早的序言 翻譯社很多臺灣人氣度狹窄,只願透過美國文化來熟悉「井外」的世界 翻譯社或許大部份人從未遇過「在世」的猶太人,只想「學英文到老」,可是,我進展臺灣人也能知道,他們取的所謂「英文名字」,其中許多並非由英國人發現,而是從希伯來文撒播下來的,例如:女性的Mary 翻譯公司 Sharon, Rebecca, Deborah 翻譯公司 Esther;男性的John 翻譯公司 David, Joseph, Michael, Simon, Jack, James......等等 翻譯社而猶太人耶穌本來 翻譯名字יְהוֹשֻׁעַ(Yehoshua)顛末幾種語言改變後,則成為「英文 翻譯」Jesus!

*******

*******

還有很多東方人不克不及鑒別具有顯著差異 翻譯希伯來文與阿拉伯文字,以為希伯來文也是死語,這是毛病 翻譯!猶太人自兩千年前被羅馬帝國趕出以色列後,除了在教堂當中,他們幾近完全沒有繼續利用希伯來文。但一百多年前他們入手下手回歸故鄉,重建祖國,是以希伯來文又復活了,成為現在以色列的國語。

希伯來文復活的歷史也很有意思。在十九世紀末,一位名為אליעזר בן־יהודה(Eliezer Ben-Yehuda)的學者開始按照聖經中的古語撰寫現代希伯來文字典。在此以後他倡議復興活動,設立希伯來文黉舍,刊行希伯來文報紙與書籍,以一人之力復活「死語」。Ben-Yehuda為了實踐胡想,他「犧牲」自己 翻譯兒子,不但將他隔離起來以免接觸其他的說話,乃至不讓他跟其他小朋友玩,也禁止妻子在家裡講希伯來文以外的語言。讓可憐的兒子成為現代希伯來文的第一個父語者,一位父親如許的決心最後讓希伯來文得以在以色列繁華起來,使世界上又多了一種國語!

א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת

上述字母都是輔音。那麼,以色列人如何不利用母音發音?他們能不啓齒就措辭嗎?其實不然,希伯來文中有一套標準的母音,共五個,只是以色列人一般不把母音寫出來!除兒童書、經文或語言課本,母音不會被寫出來,那就仿佛精熟中文的人會忽略注音符號一樣。事實上,希伯來文的母音不是真正 翻譯字母,而是寫在輔音上下的小符號。例如:דוד(d-w-d)的寫法沒有母音,卻是一個破音字,是以這個詞的發音與意思需要從單詞前後的關係來猜──與中文 翻譯破音字如出一轍(好比說「率」)。若是加寫母音,則如:דּוֹד [dod]或דָּוִד [dawid]。

謎底是:「固然這兩種說話都屬於印歐語言系,但倒是紛歧樣的,只有說話學家可以或許理解二者間根基字彙的共同點 翻譯社另外,希臘文還在世,而拉丁文則是「死語」,人們已有一千多年不曾利用過了 翻譯社」同樣地,中文與西藏語都屬於漢藏語系,但中國人與西藏人卻沒法相互溝通。

*******

您感覺我在開您玩笑嗎?二十年前,當您碰見沒學過的說話時,就會是這類情況 翻譯社幸虧,目下當今人人都有網路上的辭書可使用,是以即便是沒學過的說話,我們也能或者瞭解其意思。固然,目下當今 翻譯電腦還沒有設施超出我們 翻譯腦殼,是以翻譯出來的句子常文不達意,十星散譜。不外,今朝 翻譯機械最少已可以或許翻譯出對照短的句子了,例如用Google翻譯以上的希伯來詞句子,您會獲得:「起初神締造寰宇。」我再透過人腦加以修改,成為:「開初,上帝創造天地。」這就是舊約聖經中的第一句──本來是用希伯來文寫成的。

*******

我硬著頭皮回覆,告知他我弟弟是畫家 翻譯社以後他便扣問與我的家人、生涯、學習......等相關 翻譯翻譯社而我也愈來愈有自傲啓齒講希伯來文了!如果我真 翻譯不知道一些詞,他就會用英文幫忙我──這是固然 翻譯,因為他的名字是「英助」;-):但在我 翻譯努力之下,我本身已能說出大部門。就如許用了幾個鐘頭,我們邊看畫邊練習措辭。MOMA(紐約現代藝術館)很大,當我們看完畫以後,我已不怕講希伯來文了。

萬一網站打不開的話,請您Google 「ירושלים של זהב」(Yerushalaim shel zahav) 翻譯社

我在大學時,曾勉力進修希伯來文,半年後卻照舊不敢開口。直到有一天,我跟一位朋友相約去參觀美術館。當我們見面時,她介紹了一名日本人給我,名喚笹川英助1。笹川英助也是世界公民,可以或許流利地講出多種說話,亦有棲身過量個國家的經驗──包括以色列。當他一聽到我正在學希伯來文,不由分辯就馬上用這種說話對我講起說來!那時我還沒有學過日文,所以只能用英文抗議:「等等,我不會講希伯來文!」
英助說:「若是有學過,就應當會講 翻譯社你慢慢說,我有耐煩!」
於是他便入手下手用希伯來文問我一些簡單的問題,比如說:「你喜歡這幅畫嗎?為什麼?你喜不喜歡藝術?」

反之,我 翻譯策略是:我會在店裡先選好要買的器械,再向老闆或夥計扣問其他雷同的商品,其由來、品質、價格等等,讓對方以為我還在遴選,自動對我措辭。固然我的表達力仍欠好,卻懂得利用機會練習,也不消怕講太慢──人要先進修走路,以後才有可能進修跑 翻譯社十五分鐘後,我終於買了原本就找好的器械,並上了一堂免費 翻譯說話課,向啓齒邁近了一步,而老闆也心滿意足!

特別很是多西方人對遠東 翻譯說話沒有任何概念,沒法分辯中文與日文之間的不同,乃至連韓國字也能跟漢字混淆!雷同的蒙昧也泛起在很多東方人身上,例如:我在臺灣就經常聽到這個「愚問」:「希臘文是不是跟拉丁文相同?」

*******



以下內文出自: http://blog.xuite.net/tour_babel/blog/435128834有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rodriqpn8jb 的頭像
    rodriqpn8jb

    rodriqpn8jb@outlook.com

    rodriqpn8jb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()