close

腓尼基文翻譯

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

註:1.粗體字是新整理資料 翻譯社 2.◆記號表示尚需進一步查證。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

各語言歌曲對比 106.6.30收拾整頓

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

1.次男坊鴉(日語) = 意亂情迷(台語) = 意亂情迷(國語) = 美景怡人:劉珺兒(粵語)
2.靴が鳴る(日語) = 農村阿哥哥:蔡金宏(台語)
3.夢追い酒(日語) = 夢追酒(台語) = 我不是失戀(台語) = 不敢哭出聲(台語) = 夢中酒(台語) = 前程不是靠命運(日國台三語) = 楓葉飄飄(國語) = 追夢(夢追酒)(國語) = 風兒把路開:高義泰(國語)◆ = 難忘舊戀人:倪賓(國語)◆ = 難尋舊時夢(粵語) = 愁絕傍晚裡:甄秀儀(粵語)
4.If you are happy(英語) = 全國一大笑:郭大誠(台語) = 幸福鼓掌歌(國語) = 排排坐:凱莎兒童合唱團(粵語) = 幸せなら手をたたこう(日語)    註:西班牙民謠        
5.El Condor Pasa(西洋) = If I Could(英語) = 飄浪之歌(台語) = 舊夢何處尋(老鷹之歌)(國語) = 跟我向前走(國語) = 相思恨:東宏(國語) = 夢裡訴相思:舒雅頌(粵語) = コンドルは飛でいく(日語)        
6.London Bridge Is Falling Down(西洋) = 倫敦鐵橋垮下來(國語) = 打令唔怕多:郭炳堅(粵語) = 全家福:華娃兒童合唱團(粵語)



引用自: http://blog.xuite.net/smile27/flower/516046307有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rodriqpn8jb 的頭像
    rodriqpn8jb

    rodriqpn8jb@outlook.com

    rodriqpn8jb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()