2009年,第一屆傅雷翻譯出版獎在北京大學會堂發表,頒獎嘉賓為2008年諾貝爾文學獎得主讓-馬里·古斯塔夫·勒克萊齊奧和中國作家協會主席鐵凝,得獎者一共2人,分屬文學獎和社科獎,爾後構成了慣例。評委會分為12名評委,中國6人,法國6人,都精曉中文、法文,北京大學傳授、博士生導師董強擔負評委會主席。[2] 2013年12月12日第五屆傅雷翻譯獎在京頒出,八旬老譯者劉方憑藉《布羅岱克的報告》獲文學獎,沈堅和朱曉罕合譯的《兒童的世紀(舊軌制下的兒童和家庭生涯)》獲社科類獎翻譯為了鼓勵年青譯者,傅雷翻譯出書獎在該年度增設了「萌芽」獎,《論美國的民主》譯者曹冬雪獲此獎項。另外,該年度的評委還做了微調,余華、周國平和前一屆傅雷獎得主郭宏安和鄭克魯作為特邀聲譽評委參與評審翻譯
目錄
- 1 沿革
- 2 屆次
- 2.1
- 3 腳註
- 4 參考文獻
沿革[編纂]
屆次[編纂]
[編輯]
年份 | 原作者 | 獲獎譯者 | 法文名 | 譯有名 | 備註 |
---|---|---|---|---|---|
第一屆 (2009年12月6日) | 蒙田[註 1] | 馬振騁 | Les Essaisde Michelde Montaigne | 《蒙田隨筆全集》 | [3] |
克洛德·列維-史特勞斯[註 2] | 張祖建 | La Voie des Masques | 《面具之道》 | [3] | |
第二屆 (2010年9月1日) | 皮埃爾·阿蘇里 | 胡小躍 | Gaston Gallimard:Un demi-siècle d'édition française | 《加斯東·伽利瑪:半個世紀的法國出書史》 | [3] |
達尼埃爾·佩奈克 | 李玉民 | Chagrin D'École | 《上學的懊惱》 | [3] | |
第三屆 (2011年12月6日) | 派屈克·莫迪亞諾 | 金龍格 | Dans le café de la jeunesse perdue | 《芳華咖啡館》[註 3] | [2] |
丹尼爾·羅什原 | 楊亞平、趙靜利、尹偉 | La France des lumières | 《啟蒙活動中的法國》 | ||
第四屆 (2012年12月14日) | 阿爾貝·加繆[註 4] | 郭宏安[註 5] | Recueil de Camus | 《加繆文集》 | [1] |
西蒙娜·德·波伏瓦[註 6] | 鄭克魯[註 7] | Le Deuxième Sexe | 《第二性》[註 8] | [1] |
腳註[編輯]
- ^ 蒙田(1533年-1592年)法國文藝復興期間人文主義思惟家、作家。
- ^ 克洛德·列維-史特勞斯(1908年-2009年)法國社會人類學家、哲學家翻譯
- ^ 該書榮獲法國《念書》雜誌「2007年度最好圖書」翻譯
- ^ 阿爾貝·加繆(1913年-1960年)法國小說家、哲學家、戲劇家、評論家,主張「荒誕哲學」,曾取得1957年諾貝爾文學獎。
- ^ 郭宏安,現中國社科院外文所研究員,1975年在日內瓦最先研讀加繆的著作翻譯[1]
- ^ 西蒙娜·德·波伏娃(1908年-1986年)法國哲學家、文學家。
- ^ 鄭克魯,上海師範大學傳授翻譯
- ^ 國際聞名哲學著作,除開哲學外,還觸及生物學、精力剖析學、歷史學、人類學、宗教、心理學、文學、司法、社會學等眾多學科翻譯[1]
參考文獻[編纂]
- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 郭宏安、鄭克魯共獲傅雷翻譯獎. 網易. [2012-11-16]. (原始內容存檔於2012年12月20日) (中文(中國大陸)).
- ^ 2.0 2.1 2.2 勇奪「傅雷獎」的青年才俊. 人民網. [2011年12月9日]. (原始內容存檔於2012年12月20日) (中文(中國大陸)).
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 2011傅雷翻譯 出版獎揭曉. 亞央視網. [2011年11月28日]. (原始內容存檔於2012年12月20日) (中文(中國大陸)).
6 個分類:
- 法國文學獎
- 法語文學獎
- 中國文學獎
- 華語文學獎
- 2009年確立的獎項
- 以人名定名的獎項
來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%82%85%E9%9B%B7%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%87%BA%E7%89%88%E5%A5%96有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表