翻譯社

2009年,第一屆傅雷翻譯出版獎在北京大學會堂發表,頒獎嘉賓為2008年諾貝爾文學獎得主讓-馬里·古斯塔夫·勒克萊齊奧和中國作家協會主席鐵凝,得獎者一共2人,分屬文學獎和社科獎,爾後構成了慣例。評委會分為12名評委,中國6人,法國6人,都精曉中文、法文,北京大學傳授、博士生導師董強擔負評委會主席。[2] 2013年12月12日第五屆傅雷翻譯獎在京頒出,八旬老譯者劉方憑藉《布羅岱克的報告》獲文學獎,沈堅和朱曉罕合譯的《兒童的世紀(舊軌制下的兒童和家庭生涯)》獲社科類獎翻譯為了鼓勵年青譯者,傅雷翻譯出書獎在該年度增設了「萌芽」獎,《論美國的民主》譯者曹冬雪獲此獎項。另外,該年度的評委還做了微調,余華、周國平和前一屆傅雷獎得主郭宏安和鄭克魯作為特邀聲譽評委參與評審翻譯

目錄

  • 1 沿革
  • 2 屆次
    • 2.1
  • 3 腳註
  • 4 參考文獻

沿革[編纂]

屆次[編纂]

[編輯]

年份 原作者 獲獎譯者 法文名 譯有名 備註
第一屆 (2009年12月6日) 蒙田[註 1] 馬振騁 Les Essaisde Michelde Montaigne 蒙田隨筆全集》 [3]
克洛德·列維-史特勞斯[註 2] 張祖建 La Voie des Masques 面具之道》 [3]
第二屆 (2010年9月1日) 皮埃爾·阿蘇里 胡小躍 Gaston Gallimard:Un demi-siècle d'édition française 加斯東·伽利瑪:半個世紀的法國出書史》 [3]
達尼埃爾·佩奈克 李玉民 Chagrin D'École 上學的懊惱》 [3]
第三屆 (2011年12月6日) 派屈克·莫迪亞諾 金龍格 Dans le café de la jeunesse perdue 《芳華咖啡館》[註 3] [2]
丹尼爾·羅什原 楊亞平、趙靜利、尹偉 La France des lumières 啟蒙活動中的法國》
第四屆 (2012年12月14日) 阿爾貝·加繆[註 4] 郭宏安[註 5] Recueil de Camus 加繆文集》 [1]
西蒙娜·德·波伏瓦[註 6] 鄭克魯[註 7] Le Deuxième Sexe 第二性》[註 8] [1]

腳註[編輯]

參考文獻[編纂]

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 郭宏安、鄭克魯共獲傅雷翻譯獎. 網易. [2012-11-16]. (原始內容存檔於2012年12月20日) (中文(中國大陸)‎). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 勇奪「傅雷獎」的青年才俊. 人民網. [2011年12月9日]. (原始內容存檔於2012年12月20日) (中文(中國大陸)‎). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 2011傅雷翻譯 出版獎揭曉. 亞央視網. [2011年11月28日]. (原始內容存檔於2012年12月20日) (中文(中國大陸)‎). 

[2]

傅雷翻譯出書獎(le Prix Fu Lei)是由
法國和中國結合主辦的文學獎、翻譯獎,資金來自於法國駐中華人民共和國大使館,該獎項以中國著名翻譯家傅雷的名字定名;該獎項獎給「中國年度翻譯和出書的最優異的法語圖書」,獎金8000歐元,由譯者和出書社共同分享翻譯[1]該獎項是今朝中國最權勢巨子、最受關注、獎金額度最高的翻譯獎。

來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%82%85%E9%9B%B7%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%87%BA%E7%89%88%E5%A5%96有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社