close
這是與翻譯研究或翻譯學相關的小作品。 女性主義翻譯理論派別要求從頭審閱譯本和原作的關係,主張譯本要和原文享有相同的地位翻譯女性主義翻譯理論認為翻譯不是一種「技巧」能概括的,翻譯自己由廣漠的意識形態組成,即翻譯的忠厚既不是針對作者也不是針對讀者,而是對寫作方案(writing project)而言的。特別是社會的意識形態會影響譯者的翻譯翻譯
參考文獻[編輯]
- 謝天振. 當代國外翻譯理論導讀. 天津: 南開大學出版社. 2008年5月. ISBN 978-7-310-02830-6 (簡體中文).
- 李文革. 西方翻譯理論門戶研究. 北京: 中國社會科學出書社. 2004年8月. ISBN 7-5004-4617-9 (簡體中文).
分類:
本文來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A5%B3%E6%80%A7%E4%B8%BB%E4%B9%89%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%90%86%E8%AE%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表