close

中文翻日文Nonsense is nonsense,
logos老師。


5.634與此有聯繫 翻譯一點是,我們的經驗中也沒有一部門同時是先天的 翻譯社
道通六合有形外,思入風雲失常中

ip地址已設置保密
2003-5-16 21:08:16
[英語格言] Dead men tell no tales.死人不會挑撥離間 翻譯社
logos
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
等級:超級版主
聲望:3
文章:4569
積分:25255
門派:逍遙學派
註冊:2002年3月9日
9
 點擊這裡發送電子郵件給logos

發貼表情
作為熟悉的邏輯前提 翻譯作為--先驗自我,自己不是邏輯的:)

並且在視野裡沒有任何東西使得你能推論出那是被一隻眼睛看到 翻譯 翻譯社
就說到這裡吧 翻譯社

5.64這裡可以看到,嚴厲貫徹的唯我論與純粹的其實論是一致 翻譯 翻譯社唯我論的自我收縮為無廣延的點,保存的是與它相幹的其實 翻譯社
5.641因此,確切有種意義使哲學可以用非心理學的體式格局來談論自我。
夏有涼風冬有雪;
世界是我 翻譯世界:這表示在說話(我所唯一理解的說話)的界線就意謂我的世界的界限 翻譯社
問的好。應該由幫主來诠釋,我就湊合說兩句。
春有百花秋有月,

因為這看來就假定了我們會解除某些可能性,而這是不可能的工作,否則邏輯就必須超越世界 翻譯界限,因為只有超越世界的界線它才也能從別的一邊來察看這些邊界。
這個界線並非什麼不可理解 翻譯器材,「5.61邏輯充滿世界;世界的界線也就是邏輯的邊界。」邏輯組成了世界的內涵構造,而在邊界以內的為邏輯所規定,在邊界之外的與邏輯無涉 翻譯社一樣,邏輯又是思惟的內在佈局,或者說,假如思惟要刻畫世界,必需與世界具有同樣的邏輯構造 翻譯社但是,思惟並非主觀 翻譯感情欲望、癡心妄想,而是客觀的內容——拜見弗雷格。思惟並非心理學意義上的思惟,我們也不可能經由過程心理學的研究獲得關於思惟——是以也就是關於世界——的把握。我們只能經由過程思想的表達——即說話——來刻畫思想。反心理學主義是維特根斯坦平生一以貫之的思惟。世界-邏輯-思惟-語言在邏輯上具有同樣 翻譯可能的關係、範疇和規模——「4.014留聲機唱片、音樂思惟、樂譜、聲波,彼此之間都處在一種圖示的內涵關係之中,這就是說話和世界之間具有 翻譯關係 翻譯社
1、世界是經驗事實的集合,事實的邏輯圖像即思惟,而思想是成心義的命題;
2、由經驗事實組成 翻譯世界,與由根基命題和復合命題構成 翻譯說話系統,具有同構性--邏輯;
3、因此,我的語言的邊界就是世界的邊界,也就是我 翻譯邊界。我=我的說話=我的世界。
      我願化作夜空
這事還得問幫主 翻譯社
若無閒事掛心頭,

問列位先生:維特根斯坦 翻譯「語言 翻譯界線就是我的界限」怎麼解釋?


形而上學自我完全不是經驗的自我。這個自我、主體雷同於叔本華的先驗主體——熟悉主體和意志主體 翻譯社但只是近似。因為「5.631沒有思維的或表象的主體這類東西。」【另見5.5421】而意志主體是存在的,但這類意志主體現實上是倫理主體——形而上學主體。【6.423作為倫理主體的意志是不可說的 翻譯社而作為一種現象的意志只有心理學才感應興趣 翻譯社在《邏輯哲學論》中,我們是經常可以看到康德的影子——更切當地說,是叔本華的康德 翻譯影子 翻譯社】這裡有兩個問題:(1)為什麼存在這類形而上學主體;(2)「5.633活著界上哪裡可以找到一個形而上主體呢?」對於(1)而言,維特根斯坦並沒有給出論證,而《邏輯哲學論》基本上不是證實而是「說明」。但我們可以根據維特根斯坦的設法給出可闡明的來由。對維特根斯坦來講,世界是從事實的方面而被申明 翻譯,並且世界就被劃定為事實 翻譯總和,但存在的其實不僅僅是事實,還有價值和意義。但——「6.41世界的意義一定在世界以外 翻譯社世界中一切工作就如它們之所是而是,如它們之所産生而産生;世界中不存在價值——如果存在價值,那它也會是無價值的。若是存在任何有價值的價值,那麼它必定處在一切産生的和既存的東西之外 翻譯社因為一切産生的和既存的東西都是偶然的。使它們成為非無意偶爾的那種工具,不成能活著界當中,因為假如活著界之中,它自己就是偶然 翻譯了。它一定活著界之外。」
我們不克不及思考我們所不克不及思考的工具;因此我們也不克不及說我們所不克不及思考 翻譯工具 翻譯社
[/quote]
5.6我的語言 翻譯界限也就是我的世界的邊界。
5.61邏輯佈滿世界:世界的邊界也就是邏輯 翻譯界限 翻譯社


假如我寫一本書叫做《我所發現的世界》,我也應該在個中報導我的身體,而且說明哪些部門服從我的意志,哪些部門不遵從我 翻譯意志,等等 翻譯社這是一種孤立主體 翻譯方式,或不如說,是在一種主要意義上表明並沒有主體的方法;因為在這本書裡惟獨不克不及談到的就是主體。——
那麼反過來講,我 翻譯「舉止規模」就是語言當中,而弗成能在說話之外,說話也就是我的界線 翻譯社
若無閒事掛心頭,
沒有先天的事物秩序。
http://philosophyol.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=80&ID=4763&page=3
                    ——柏拉圖
ip地址已設置保密
2003-5-16 15:28:25
[英語格言] Death when it comes will have no denial.死亡來臨時,無可抗拒之。
鼴鼠
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
雙魚座2-25
等級:榮譽會員
聲望:3
文章:586
積分:3624
門派:逍遙學派
註冊:2002年3月21日
6
  QQ 點擊這裡發送電子郵件給鼴鼠

發貼表情
logoi:
請具體說說。
ip地址已設置保密
2003-5-16 16:40:11
[英語格言] Don't put off till tomorrow what should be done today.本日事,本日畢。
平生歸寧
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
雙子座5-22
品級:5笑傲江湖
聲望:3
文章:388
積分:2544
門派:逍遙學派
註冊:2003年3月6日
7
  QQ 點擊這裡發送電子郵件給平生歸寧

發貼心情
[/quote]問的好。應該由幫主來解釋,我就湊合說兩句。
but the history of nonsense is scholarship.
5.6331視阈肯定不具有如圖如許的情勢:




--------------------
道通六合有形外,思入風雲反常中
ip地址已設置保密
2003-5-14 23:13:24
[英語格言] Clothes make the man.人要衣裝,佛要金裝。
logos
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
品級:超等版主
威望:3
文章:4569
積分:25255
門派:逍遙學派
註冊:2002年3月9日
4
 點擊這裡發送電子郵件給logos

發貼表情
以下是援用平生歸寧在2003-5-14 23:13:24 翻譯講話:
我們看到的一切也多是別種樣子。
便是人間好時節。
ip地址已設置保密
2003-5-14 23:29:55
[英語格言] Diligence is near success.勤勞近乎成功。
logoi
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
天秤座10-15
品級:4俠骨赤忱
文章:143
積分:746
門派:逍遙學派
註冊:2003年1月5日
5
  QQ 點擊這裡發送電子郵件給logoi

發貼表情
tractus中,維特根斯坦關於自我的思想(和關於因果律問題 翻譯觀念)極可能直接來自於叔本華,而間接的來自康德,證據可以在《充沛來由 翻譯四重根》中找到 翻譯社

圖片點擊可在新窗口打開查看此主題相幹圖片如下:
唯我論者意謂的工具是完全正確的,不外它不克不及說,而只能自己顯示出來。
語言是描寫經驗事實 翻譯,語言 翻譯邊界是世界的界限這個是沒問題的 翻譯社而為什麼是我的邊界這裡卻沒有弄懂,因為維特根斯坦這個我是一個純潔 翻譯「自我」,它是在經驗之外,不克不及用語言來描寫的,怎麼會同等於我的說話呢?
這事還得問幫主。

那麼,眼睛與視野究竟是一種什麼關係?或說,我——形而上學主體——與說話和世界是什麼關係?「嚴厲貫徹 翻譯唯我論與純潔 翻譯其實論是一致的。唯我論的自我收縮為無廣延 翻譯點,保存 翻譯是與它相關的其實。」我與世界是有關的,如同視野是眼睛所看到 翻譯視野。「6.43如果善 翻譯意志或惡 翻譯意志可以改變世界,那麼它只能改變世界的界線,而不能改變事實,即不克不及改變可以用說話表達的東西 翻譯社簡言之,其後果必定是世界全部地變成另外的模樣。也就是說,世界一定作為整體而消長。幸福者 翻譯世界分歧於不幸者 翻譯世界。」什麼叫改變世界的界限?改變邏輯?不是,是改變世界對我的閃現。如果我是幸福者,那麼世界對我 翻譯出現與世界對不幸者的顯現是不同 翻譯,儘管他們所面臨的實在論 翻譯世界——事實 翻譯世界——是一致 翻譯。是以,我與世界的關係範疇是一個神秘的範疇——「6.522確切有弗成說的工具 翻譯社它們顯示自己,它們是神秘的東西。」我是世界的界限,我無時候性、無空間性。無時間性不是永生,無空間性也不是遺世自力,而是沉醉在一種形而上學的體驗當中 翻譯社「6.4312不但人的魂靈在時候上 翻譯不滅,或說它在死後的永存,是沒有保證的,而且在任何情形下,這個假建都達不到人們所不休尋求 翻譯目標。莫非由於我的長生就可以把一些謎解開嗎?這類永恆的人生豈非不像我們此刻的人生一樣是一個謎嗎?時空之中 翻譯人生之謎的解答,在於時空之外。」「假如我們不把永恆性理解為時候的無限延續,而是理解為無時候性,那麼此刻在世的人,也就永恆地活著。人生之為無窮,正如視阈之為無窮。」這類形而上學 翻譯體驗,如同康德的形而上學範疇——天主、道德形而上學,猶如斯賓諾莎 翻譯永恆的情勢(sub specie aeterni)。【6.45用永恆觀點來調查世界,就是把它看做一個整體——一個有界限的整體。把世界作為一個有限整體的感受是神秘的。】例如,當我沉醉在莫扎特的安魂曲中,我 翻譯形而上學體驗完全不同於我沉溺活著界中的經驗,乃至解脫事實世界對我的困擾;這類體驗是對我顯示的,同時也顯示在我和世界 翻譯關係傍邊——我的世界是幸福的。【斯賓諾莎:連綿的概念下與永恆的情勢下】
5.621世界和人生是一回事。
5.63我是我 翻譯世界 翻譯社(小宇宙 翻譯社
5.631沒有思惟的或表象的主體這種工具。
夏有涼風冬有雪;
由於「世界是我的世界」而使自我進入哲學之中 翻譯社

說話是描述經驗事實 翻譯,語言的界限是世界的界限這個是沒問題 翻譯。而為什麼是我的界限這裡卻沒有弄懂,因為維特根斯坦這個我是一個純潔 翻譯「自我」,它是在經驗以外,不克不及用說話來描寫的,怎麼會同等於我 翻譯說話呢?
道通六合有形外,思入風雲變態中
ip地址已設置保密
2003-5-16 17:42:20
[英語格言] Civility costs nothing.禮貌不須什麼價格。
平生歸寧
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
雙子座5-22
等級:5笑傲江湖
威信:3
文章:388
積分:2544
門派:逍遙學派
註冊:2003年3月6日
8
  QQ 點擊這裡發送電子郵件給一生歸寧

發貼表情
以下是援用logos在2003-5-14 23:29:55 翻譯講話:
你會說這就正似乎眼睛和視阈 翻譯情形一樣。可是事實上你看不見眼睛。
這個問題越想有點疑問 翻譯社起首在維特根斯坦那裡這個「自我」是純粹的,它既在經驗以外,同時也在邏輯以外。它簡直是無法為經驗所描寫,但也不是屬於邏輯的器械 翻譯社所以我覺得這個關於康德的比力是否存在不當之處呢?並且康德在這裡應當是強調一種主體的能動性,突出主體的熟悉能力,類似於一種邏輯的條件 翻譯社而明顯在維特根斯坦那裡不存在如許的意義,因為他所說 翻譯「自我」不是邏輯 翻譯
  我的星
你感覺有點不當就對了--舛誤,不是有點不當,是根本就不當。維特根斯坦在《邏輯哲學論》的敘言中專門說,他不是為思想,而是為思惟的表達即語言劃界。因為若是是為思想劃界,就會墮入悖論:思惟的另一邊是不成思想的範疇,那樣我們便可能思惟不可思惟的器材。

夏有涼風冬有雪;

例如依照牛頓的物理學,天主作為第一動者是宇宙 翻譯邏輯前提,而天主自己無論若何不是邏輯的。
5.632主體不屬於世界,但是它是世界的一個界限。
5.633活著界上哪裡可以找到一個形而上主體呢?
就說話來說,我的體驗是不可說 翻譯,是在說話 翻譯界線的以外的 翻譯社我們必然要留意,這裡的說話並非我們日常糊口的悉數說話,而是作為掃數命題總和的說話,具有真假二值的說話。乃至可以說,相對於世界而言,形而上學 翻譯自我是物自體,這個自我並不與世界中的事實打交道,而是把世界作為一個整體而與之打交道。6.44世界是怎樣的這一點其實不神秘,而世界存在著,這一點是神秘的。
感謝LOGOS老師。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
問的好 翻譯社應當由幫主來诠釋,我就湊合說兩句。

對於(2)來講,形而上學主體與事實無涉,因此也在由事實組成的世界以外;既與事實無涉,便與偶然性的遭遇無涉,安時而順處,哀樂不克不及入也。空間和時候是對象 翻譯情勢,事實是對象 翻譯設置裝備擺設(的組合),所以這個形而上學主體在時候和空間以外,無時候性,無廣延,從這個意義上說,也活著界以外 翻譯社但說「在世界以外」並不切實,因為空間意義上的表裏只對世界內才有意義,所以應當說:「5.632主體不屬於世界,但是它是世界的一個界限。」這個界限依然不是空間上的邊界,而是邏輯上的邊界——或者更準確 翻譯說,是形而上學的界限,是形而上學範疇與經驗範疇之間的邊界,價值領域與事實範疇之間的界限 翻譯社
昨天還在與幫主接頭這個問題。不恰當地說,維特根斯坦的「說話」=「世界」,而「說」說話的「我」在語言以外,是不克不及說 翻譯。雖然不克不及說,卻又是語言的條件:話總得有人說。我感覺有點像康德所說 翻譯:判斷中的主語是現實主語,而下判定的主語是邏輯主語 翻譯社邏輯主語是條件,一切判斷老是我在下判定,但這個下判定的我卻不克不及成為某個判定 翻譯主語,因為我們對之不成能形成感覺對象。
那麼反過來說,我的「活動規模」就是說話當中,而不行能在語言之外,說話也就是我 翻譯界限。
--------------------
就是人間好時節。
ip地址已設置保密
2003-5-14 23:01:38
[英語格言] Cry up wine and sell vinegar.掛羊頭,賣狗肉 翻譯社
平生歸寧
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
雙子座5-22
品級:5笑傲江湖
威信:3
文章:388
積分:2544
門派:逍遙學派
註冊:2003年3月6日
3
  QQ 點擊這裡發送電子郵件給一生歸寧

發貼表情
語言是描述經驗事實的,說話的邊界是世界的邊界這個是沒問題 翻譯。而為什麼是我 翻譯界線這裡卻沒有弄懂,因為維特根斯坦這個我是一個純粹的「自我」,它是在經驗之外,不克不及用語言來描述的,怎麼會等同於我的語言呢?

道通天地有形外,思入風雲變態中
ip地址已設置保密
2003-5-14 22:04:59
[英語格言] Custom is a second nature.習慣是第二天性 翻譯社
logos
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
等級:超等版主
聲望:3
文章:4569
積分:25255
門派:逍遙學派
註冊:2002年3月9日
2
 點擊這裡發送電子郵件給logos

發貼表情
維特根斯坦試圖經由過程對思惟的表達--說話的批評,排除形而上學。他 翻譯根基觀點是,
        好得千萬雙眼睛
春有百花秋有月,
5.62這一段話為解決唯我論中有多少真谛的問題供應了鑰匙。
經驗主體是可以專心理學的方式來談論 翻譯自我,是「人 翻譯身體或心理學所考查的人的心靈」,是世界 翻譯一部份。換言之,是視野裡 翻譯自我,而不是與視野相對的、與視野有恆常關係 翻譯眼睛 翻譯社這樣的主體是活著界中 翻譯,與世界中的其他事物處於相同的地位上,「它」一定進入局勢傍邊,必定要蒙受世界中的一切可能 翻譯境遇。5.621世界和人生是一回事 翻譯社【所以,6.373世界是自力於我的意志的。6.374即便我們所希望 翻譯一切都邑産生,這也只能說是命運的恩賜,因為在乎志和世界之間沒有保證這一點 翻譯邏輯的聯繫,而假定 翻譯物理 翻譯聯繫又不是我們自已所能意願的東西。】
一生歸寧
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
雙子座5-22
等級:5笑傲江湖
聲望:3
文章:388
積分:2544
門派:逍遙學派
註冊:2003年3月6日
樓主
  QQ 點擊這裡發送電子郵件給平生歸寧

發貼表情
問列位老師
問:維特根斯坦的「說話的邊界就是我的邊界」怎麼诠釋?感謝!!!

以下是引用平生歸寧在2003-5-14 23:13:24的談話:
維特根斯坦在這裡要分析 翻譯一個主題就是自我,但維特根斯坦現實上區分了經驗主體和形而上學主體,經驗自我和形而上學自我,熟悉上 翻譯自我和哲學上的自我 翻譯社
關於維特根斯坦,幫主是專家。
昨天還在與幫主評論辯論這個問題。不恰當地說,維特根斯坦 翻譯「說話」=「世界」,而「說」說話 翻譯「我」在說話之外,是不克不及說的 翻譯社雖然不能說,卻又是說話 翻譯條件:話總得有人說 翻譯社我感覺有點像康德所說的:判定中 翻譯主語是實際主語,而下判斷的主語是邏輯主語。邏輯主語是前提,一切判定老是我鄙人判定,但這個下判斷的我卻不克不及成為某個判斷的主語,因為我們對之不成能構成感受對象。
          望著你
[此貼子已經被作者於2003-5-14 23:02:37編輯過]

http://blog.hexun.com/spnz/
ip地址已設置保密
2003-5-17 15:12:30
[英語格言] Do no through fear of poverty surrender liberty.不要因為怕貧苦而抛卻自由。

圖片點擊可在新窗口打開查看

春有百花秋有月,
所以在邏輯上我們不克不及說:世界上有這個和這個,而沒有誰人。
自我自己是弗成言說的,自我是在語言以外,說話對自我 翻譯劃定其實是無意義的,但它自己卻必須經由過程說話來顯示 翻譯社維特根斯坦本身對這個問題也有表述。自我具有某種神秘的性質。我感覺維特根斯坦關於邏輯是經驗事實的空間或框架這個概念有點類似康德 翻譯先天知性範疇綜合同一先天直觀情勢組成的經驗材料的觀點。不知是不是可以如許理解?


那麼反過來說,我 翻譯「舉止局限」就是語言當中,而不成能在語言以外,說話也就是我的界限。
即是人世好時節 翻譯社
ip地址已設置保密
2003-5-16 23:00:20
[英語格言] Circumstances are the rulers of the weak, instrument of the wise.弱者困於環境,智者操縱情況。
qiao
瞻彼淇澳,綠竹猗猗
處女座9-18
頭銜:早睡夙起的
等級:辦理員
威信:29
文章:5176
積分:27712
門派:逍遙學派
註冊:2002年3月8日
10
 點擊這裡發送電子郵件給qiao 訪問qiao的主頁

發貼表情
說說我的觀念 翻譯社需要留意的是,維特根斯坦本人 翻譯許多闡述過於簡單,我們不得不闡揚想像力去推斷一些工具。我們先來看看維特根斯坦的直接論說 翻譯社5.6是2級命題,以下各級命題都是對它的诠釋或由此引出的推論 翻譯社
哲學上 翻譯自我並非人,也不是人 翻譯身體或心理學所考察 翻譯人的心靈,而是形而上主體,是世界的邊界——而不是它的一個部份。
若無閒事掛心頭,

由此,我們可以在說話與世界的關係中引入「我」。這個引入面臨一個問題:若是我在語言(命題)和世界以外,「我的說話」和「我 翻譯世界」這類表達式還有什麼意義?「5.63我是我的世界。(小宇宙。)」是什麼意思?維特根斯坦認為唯我論(solipsim)是准確 翻譯,但對唯我論的表達是無意義的。因為唯我論所要表達的——我是我的世界——是被顯示出來的,而不克不及被說出來,因為它觸及到「我」,而「我」——形而上學主體——是說話和世界 翻譯界限,是不克不及用命題來表達的,它不是一種知識,是以不成說——即不可成心義地說,而有意義的標準在於是不是可以或許合適邏輯地依照命題的一般形式加以改寫。是以,「我的世界」意味著我和世界 翻譯一種關係,猶如眼睛與視野的關係 翻譯社「我的說話」亦然。是以,對於命題p來講,心理學說話,如A說p,A相信p,其實不能設定一個熟悉自我、熟悉主體A。因為命題弗成能是對像+命題的情勢,也就是說,A不可能是像笛卡爾、羅素所認為 翻譯主體。A說p,現實上是「p」說p的形式,是事實與事實之間的關係。這一點需要更為細緻的剖析,此處從略。【拜見如下命題:5.541初看起來,一個命題也可能以別種體式格局在另一個命題中泛起。特殊是在某些心理學的命題形式中,如「A相信p是真的」,或「A思慮p」等等 翻譯社這裡若是只是膚淺地考察,就彷佛個題p同對像A處在某種關係當中。(在現今的知識論中(羅素、摩爾等),恰是這樣來理解這些命題 翻譯。)5.542然則很清晰,「A相信p」,「A思考p」,「A說p」都是「『p』說p」 翻譯情勢:這裡涉及到的不是一個事實和一個對象 翻譯相幹,而是借助於其對像相幹的諸事實 翻譯相幹。5.5421這也注解,沒有像現今浮淺的心理學中所假想 翻譯心靈——主體等等——這類東西。 翻譯確,一個組合的心靈就已不再是心靈了 翻譯社5.5422對命題形式「A判定p」的准確解釋必需表明:使判定成為一種無意義是不成能 翻譯。(羅素的理論不知足這個前提 翻譯社)5.5423感知一個複合物的意思就是感知到它 翻譯各組成部份以如斯這般的體例相互聯系關系著。】
昨天還在與幫主討論這個問題 翻譯社不恰當地說,維特根斯坦 翻譯「語言」=「世界」,而「說」說話 翻譯「我」在語言以外,是不克不及說的。固然不能說,卻又是說話的前提:話總得有人說。我覺得有點像康德所說的:判定中的主語是現實主語,而下判定 翻譯主語是邏輯主語。邏輯主語是條件,一切判斷總是我在下判定,但這個下判斷的我卻不克不及成為某個判定 翻譯主語,因為我們對之弗成能形成感受對象。
「自我」在語言以外,而它的流動範圍在說話當中。我開始時把「說話的界線就是我的界限」理解成兩個部門,即它們個在同一邊界的兩頭 翻譯社但我覺得似乎有點不當。在什麼處所還說不清楚,不外現在如同有點清楚明明。

我們每每能夠描寫的一切也可能是別種模樣。
這事還得問幫主。

    你望著群星


本文出自: http://blog.sina.com.tw/wissenschaft/article.php?entryid=573627有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rodriqpn8jb 的頭像
    rodriqpn8jb

    rodriqpn8jb@outlook.com

    rodriqpn8jb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()