假如是
「單有圖像只能捕捉畫面,而文字能喚起情緒、感知和抽象概念;惟有圖象和細微的人聲臉色與溫暖之間,產生此一傳統連結,才能成為漫畫;文字供給漫畫創作者緊縮和擴延時候的可能性;而當文字和圖象自力運作時,可能締造出全新的觀念和感觸感染,超越它們加總的效果。」
--《漫畫本來要如許畫》making comics
《漫畫原來要這樣看》Understanding Comics:The Invisible Art
【統一段文字,用四種圖象體式格局來出現】
★全球翻譯超過27種說話!
或是,就像史考特.麥克勞德說的 :
👉鮑伯是個高興的小寶寶翻譯
👉十八歲時他參戰了。
👉三十六歲時他買了一棟房。
👉他死於七十二歲翻譯
★紐約時報NO.1暢銷書作者《漫畫本來要這樣看》續作精采登場!
四種風格感受完全分歧~漫畫就像魔術一樣!!!!
《漫畫本來要如許畫》Making Comics
★作者榮獲榮獲漫畫界奧斯卡獎 哈維獎×埃斯特獎!
以下文章來自: http://emilypublishing.pixnet.net/blog/post/224292440-%E3%80%8A%E6%BC%AB%E7%95%AB%E5%8E%9F%E4%BE%86%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜
留言列表