close

口譯證照

BL06 wrote:


天成翻譯公司照樣喜好精度高,組裝容易的翻譯社專心設計模子的商品

下降後較契合跑車該有的氣焰
這是我最愛的一台車翻譯社...(恕刪)

長谷川的細緻,可是材質很差翻譯社太脆又輕易變黃,
內裝儀表
所以不敢再碰富士美1/24汽車模子
這是部日本超人氣的賽車動畫【頭文字D】當然本人也是粉絲之一囉!😆



你說的沒錯,過去10...(恕刪)

翻譯公司說的沒錯,過去10幾年前富士美開的模可以很顯著感受到許多小細節都簡單帶過,主要分件也不多所以最後成品的精緻度也就不高,只能靠著本身的經驗去慢慢增修或改裝,才能讓作品略微勉強能看😂
這是天成翻譯公司最愛的一台車翻譯社然則美車一台被富士美弄得好醜...




被它嚇壞了,零件分件是良多翻譯社除此之外沒其余了...
富士美的線路大概就是車型超多翻譯社產品推出天真,

(近期推出的卡車系列並非富士美本身的模子)

不知道近期千元閣下的富士美1/24汽車模子,
可是組裝進程會疾苦很大一點,
低盤完成

曩昔富士美的模型其實很偷懶,如這支保桿的中冷器位置也沒開孔
不外有時辰我反而認為這對於模子的快樂喜愛者來說,更是增添佈滿挑戰,這不就是屬於做模子的精力與樂趣地點,你說是嗎😉


這是部日本超人氣的...(恕刪)
steven65364450 wrote:
先假組量車高
功力不敷,平日就摒棄了!我喜歡田宮的組裝進程與材質,
而這款是由Fujimi富士美所出品的Project D系列中的FD3S RX-7 且是RE雨宮的空力套件版本喔!
steven65364450 wrote:


組過一次較高價的富士美1/24 911 turbo 85,




本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=368&t=5390515有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    rodriqpn8jb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()