英語翻譯印度語

但這獎金可沒想像中好賺,天津南開大學歷史學院教授朱彥民示意,今朝甲骨文釋讀工作已經碰到瓶頸,「到今天依然沒有破譯的甲骨文,根基上都是硬骨頭了,因此哪怕只是破譯一個字,也是一場攻堅戰。」同時他也說,如果能成功破解一個甲骨文,對歷史研究意義重大,「好比破解了一個名詞或一個動詞,那就帶活了一多量甲骨文書,也就可以讓天成翻譯公司們更認識當時歷史。」

位於河南安陽的中國文字博物館日前發出通知佈告,徵求「甲骨文高手」,只要能破譯出一個未解讀的文字,就能獲得台幣45萬元的獎金,讓網友忍不住笑說「今晚夢裡相會老祖宗」!

大陸中間/綜合報道

▲中國文字博物館徵求甲骨文高手翻譯(合成圖/翻攝自維基百科)

網友們紛纭感嘆「真是一字值萬金啊」、「要好好念書」;不外也有網友搞笑回應「今晚夢裡相會老祖宗」、「這錢等我穿越一趟再賺」、「又想騙我去學歷史」。(清算:練習編纂黃于荃)

甲骨文。(合成圖/翻攝自維基百科)

甲骨文為中國及東亞已知最早成體系之文字,今朝發現的甲骨文單字約有5000個閣下,能確認涵義的單字卻只有1500個閣下。於是中國文字博物館重金賞格甲骨文專家,稱只要能破譯未解讀的甲骨文,一個字就可以獲得10萬人民幣(約台幣45萬),或是對具爭議的甲骨文論述新義,一個字嘉獎5萬人民幣(約台幣22萬5000元)。



以下內文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=275362有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rodriqpn8jb 的頭像
    rodriqpn8jb

    rodriqpn8jb@outlook.com