印度語口譯價位

除Mike老師這類專攻 Linguistics 和 Liberal Studies 的中年無聊須眉感覺有趣(無聊當有趣),想必不會有人受得了所謂「字首/字根/字尾」進修法的折騰,連這位巨匠本身都不知道本身在亂說八道些什麼,可見這套傳說中的單字記憶法唬爛成分佔了九成,既然是唬爛,當做神主牌死抱不放,有何意義呢?

重點是 exotic 本身就是一個完全的英文字,沒必要再做拆解,如果要拆解成「字首/字根/字尾」,必需去拆解拉丁文 exoticus 和希臘文 exōtikós,換言之,要先認識 exōtikós 才能拆解翻譯以 exōtikós 而言,是由希臘文字根 exō (outside),加上希臘文形容詞字尾 tikós (tic) 所組成(以下圖說明),就算真的要運用到 exotic 上,也應該是 exo/tic 才對,不是巨匠瞎掰的 ex/ot/ic。

聽完不只是醉了,並且是酒精中毒,巨匠不會是中邪了吧!

exotic 源自拉丁文 exoticus,而 exoticus 又來自希臘文 exōtikós,意思是 foreign(如下圖說明),若是為了熟悉 exotic,要先瞭解 exoticus 和 exōtikós,那英文還真是難。

大師闡釋 exotic 是 ex/ot/ic 三個部份組成,ex 是拉丁文字首 out,而 ot 就是 od,因為「有聲、無聲子音可以互相詮釋」,且 od 這個字根就是 way,然後 ic 是形容詞字尾翻譯

繞了一大圈,問題來了,exotic 和 Exodus 這兩個字需要搞那麼累才記得起來嗎?