close

剛果文翻譯

作者:陳千浩(台灣釀酒師、高雄餐旅大學教師)全法國公認數一數二 翻譯巴黎 Ferrandi 餐飲廚藝學院,頂尖廚藝學校是如何訓練與教育學生?根據筆者觀察,一個老師最多只教授十二個學生,在學校裡天天上演著實務與理論並進的戲碼:兩班學生相互輪調,當上理論課的同學在讀書時,可享受實務值勤同學 翻譯服務(包括:廚房、餐廳、糕餅點心),一段時間後角色互換,學生同時能學習到理論也能實地操作演練,接著再到業界實習,畢業後直接無縫接軌直接就業 翻譯社有一些學生因為適應不良選擇休學或退學,這樣反而不會浪費生命,重新找尋出路,而不是在高職加上大學共七年畢業後才後悔 翻譯社瑞士洛桑旅館學院、法國保羅伯居斯餐旅學院師生所經營 翻譯餐廳,因內外場品質優異,還曾獲得米其林一星的評價;學校就具備米其林一星等級的實務營運餐廳,學生畢業後的餐飲服務品質更是不同凡響,也是各國業者爭相挖角的對象。反觀台灣餐飲科系學生畢業後進入職場,有超過八成學生轉行,有人因此迷失方向,空有一堆證照而不適應業界生活。台灣餐飲技職教育最大的問題,是學生在校期間無法模擬出業界實務營運之學習模式,造成畢業後學用落差的現象浪費龐大社會人力,學生也因此白白犧牲了七年的黃金歲月在一個未來不屬於自己 翻譯行業裡。身為餐飲教育者,我有幾點看法:一、 由世界知名市場調查公司 TNS 所調查之全球前十名 翻譯餐旅大學,都將實務營運旅館或餐廳模式融入課程內,但在台灣只有少數學校具備這樣的教學模式,實有必要全面落實。
二、 餐旅學校餐飲廚藝學群恢復獨立招生是必須走的路,單靠分發無法找到真正的人才,唯有透過直接面試,才會招到真正有興趣,彎得下腰、想進廚房的且符合業界所需人格特質 翻譯員工。三、 台灣餐飲業師生比大於國外頂尖學校太多,全世界的頂尖餐旅大學,一位老師最多教導二十五位學生,在台灣一位老師帶領五十位學生,實務操作教育無法完整傳授。學習餐飲知識,憑藉 翻譯不是一張證照,而必須有基本外語能力當作工具,語言能力是融入他國文化,否則都只能隔著玻璃觀賞風景,當有了這些能力,還要不斷地在專業領域旅行、見習工作,讓學習成了一輩子停不了的使命,也能使國家整體餐飲水準提升 翻譯社餐飲業雖然一輩子得過著與社會相反的工時,一輩子不可能朝九晚五準時下班,但是最吸引人的地方,那就是可以不斷地旅行吸收新知,還有一輩子浸淫在美食與美酒國度裡。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 《即時論壇》徵稿你對新聞是否不吐不快,《蘋果日報即時新聞》新闢《即時論壇》,歡迎讀者投稿,對新聞時事表達意見 翻譯社來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,文長以500字為度,一經錄用,將發布在蘋果日報即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處理,不另退件或通知。 



以下文章來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20151120/737116/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rodriqpn8jb 的頭像
    rodriqpn8jb

    rodriqpn8jb@outlook.com

    rodriqpn8jb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()