松加文翻譯語言翻譯公司https://www.reddit.com/r/NBASpurs/comments/6dxmag/big_news_tp_whatever_happens _i_will_be_back/ 資料: reddit spurs TP : Whatever happens i will be back !!!!! Nota : This is a personal translation. Tony Parker chose the French newspaper Equipe to talk about his future with the Spurs. Regarding his unavailability翻譯社 it will take 6 to 8 months in principle. As per the doctors he will be free on the 20 th October but will required 1 or 2 months to get back at his level. He is not in a hurry to come back, if he has to wait December he will wait December, the most important things are the play offs.In his mind whatever happens he will be back and will play his best basket. Tony parker在法國報紙Equipe談論了他在馬刺的將來,原則上他需要六到八個月的時候 才能恢復,憑據他的大夫說他估計在10月20號閣下就能夠自立步履,但在那以後仍是需要 一或兩個月的時候才能回復之前的水準,他其實不急著要馬上回來,假如他想要比及十二月 他就會比及十二月,對他來講最主要的是季後賽,在他的腦海裡無論産生甚麼事他都邑盡 快回來而且顯現他最好的身手翻譯 Tony said : I have the impression that I will back even stronger than before ! I know 翻譯社 it feels strange to say that but in my whole career, I never took 6 months to do bodybuilding only. I’m going to work out like a mad man and come back stronger than ever. Some people are saying that I will never come back翻譯社 I'm not listening to them, I know how I want to end my career.I have a new status in the team翻譯社 I’m more in the team management and leadership and I like it. I know that one time I will come back from the bench like Tim or Manu. But I will always have an important role to play. Tony 說: 天成翻譯社認為我回來後會比之前來得更強健! 我知道說這些在我的職業生活生計裡感受很奇異,天成翻譯社 來沒有花六個月的時候來做健身,天成翻譯社會像一個瘋子一樣鍛鍊身體,然後變得比之前更強健 ,有些人說我永久沒法子回來,天成翻譯社不去聽從理睬他們口中所說的,我知道我該若何在生活生計 後段去想些甚麼事。 在團隊中我有一個新的定位,天成翻譯社喜好在團隊中成為輔導者,天成翻譯社知道回來後會有像是 Tim或Manu從板凳動身的一次,然則我老是能扮演好主要的腳色。 若有翻譯毛病或語意不順的處所,請協助更正 感謝~ ------------------------------------------------------------------------------ 具體可參考禁區文章及底下原文 https://www.facebook.com/SApaintzone Parker稍早面臨法國媒體有段簡單的採訪,一路來看看他說了什麼! Q. 四頭肌受傷快要四個禮拜,翻譯公司如今感受還好嗎? A. 好啊!很好!事發其時明顯使人難熬痛苦,受傷之後第一個浮上心頭的情感是懊喪翻譯 天成翻譯社當時狀況很是好,天成翻譯社們有機遇走到最後並贏得冠軍翻譯在你有限的生活生計這種機遇不會 常常出現。 以後我很快把這些設法放到一邊,轉念一想。想想我的競技狀況,想想我已在NBA交戰 了16年,天成翻譯社認為天成翻譯社做得很棒!我現在天天最大的動力就是告知自己,天成翻譯社要在NBA打20年翻譯 Q. 如許的失望有因為翻譯公司發現本身依舊能在季後賽有所作為而放大嗎? A. 固然,這個賽季的每件事一直都依照計畫進行,我們和Pop商酌過,例行賽我每場比 賽最多只上場25分鐘。而整季下來Pop的調度就像牆上的時鐘一樣精準翻譯我在面臨灰熊的 角逐打出相當亮眼的表現,第二輪也延續得不錯,卻在最後時刻不能不用這類方式分開球 場。真的讓人沮喪翻譯 Q. 若何對待那些在你受傷之後,認為你行將退役的說法? A. 我有一種直覺,那就是天成翻譯社會以更壯大的姿態回歸!天成翻譯社知道這樣說很新鮮,但是在天成翻譯社整 個籃球生活生計從未花六個月來塑造體態。天成翻譯社會像瘋子一樣繼續鍛鍊本身,然後用更好的狀況 回歸翻譯我才不管別人怎麼說,我知道我等候本身的職業生涯該若何結束。 現在天成翻譯社在馬刺有了新的定位,更多是經管和領導團隊的腳色,而天成翻譯社喜好這樣的責任翻譯天成翻譯社知 道有天天成翻譯社會像Tim或Manu一樣從板凳動身,可是我會一向發揮主要的作用翻譯 Q. 估計多久時候會回到球場? A. 大約6-8個月,理論上10/20我就能解禁了,然則按照醫生的說法,還需要花幾個月才 能回參與上、找回以往的競技狀態。我不會意急翻譯假如需要等到12月,天成翻譯社會為12月的第一 場競賽做好準備。不克不及從第一戰就出賽不是什麼世界末日,季後賽才是最重要的。在天成翻譯社的 預設裡,不管到時産生什麼事,明年一月初天成翻譯社會用最好的狀況回到球場和大家晤面翻譯 Source: https://www.lequipe.fr/Basket/Article/Tony-parker-je-jouerai-mon-meilleur- basket-debut-janvier/805334

本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Spurs/M.1496028283.A.FA2.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 rodriqpn8jb 的頭像
    rodriqpn8jb

    rodriqpn8jb@outlook.com

    rodriqpn8jb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()